Lapis Lazuli Lápis Lazúli
I have heard that hysterical women say Tenho ouvido o que mulheres histéricas dizem
They are sick of the palette and fiddle-bow, Que elas estão fartas das espátulas de pintor e
do arco de violino,
Of poets that are always gay, Dos poetas que estão sempre alegres,
For everybody knows or else should know Pois todo mundo sabe ou deveria saber
That if nothing drastic is done Que se algo drástico não for feito
Aeroplane and Zeppelin will come out, O aeroplano e o Zeppelin surgirão,
Pitch like King Billy bomb-balls in A arremessarem as bombas-bolas do Rei Billy
Until the town lie beaten flat. Até que a cidade fique abatida totalmente.
All perform their tragic play, Todos atuam em sua trágica peça,
There struts Hamlet, there is Lear, Lá o pomposo Hamlet, ali Lear,
That's Ophelia, that Cordelia; Aquela é Ofélia, e essa, Cordélia;
Yet they, should the last scene be there, Até o momento, caso a última cena esteja lá,
The great stage curtain about to drop, A cortina do grande palco prestes a cair,
If worthy their prominent part in the play Se valer a pena a parte proeminente na peça,
Do not break up their lines to weep Não rompa suas falas para chorar
They know that Hamlet and Lear are gay; Eles sabem que Hamlet e Lear são alegres;
Gaiety transfiguring nall that dread. A alegria transfigurando todo aquele horror.
All men have aimed at, found and lost; Todos os homens visaram a isso, achados
e perdidos;
Black out: Heaven blazing into the head; Escuridão: o Paraíso em chamas na cabeça;
Tragedy wrought to its uttermost. A tragédia forjada ao máximo.
Though Hamlet rambles and Lear rages, Embora Hamlet ande a esmo e Lear enfureça-
se,
And all the drop-scenes drop at once E todos os finais de cena finalizarem-se
imediatamente
Upon a hundred thousand stages Sobre cem mil palcos
It cannot grow by an inch or an ounce. Isso não pode crescer uma polegada ou uma
onça.
On their own feet they came, or on Sobre seus próprios pés vieram, ou a bordo
shipboard,
de um navio,
Camel-back, horse-back, ass-back, Nas costas de um camelo, nas costas de um
mule-back,
cavalo, nas costas de um asno, nas costas de
uma mula,
Old civilizations put to the sword. Velhas civilizações se passaram a fio de
espada.
Then they and their wisdom went to rack: Então eles e sua sabedoria foram pra
destruição:
No handiwork of Callimachus, Nenhuma mão-de-obra de Callimachus,
Who handled marble as if it were bronze Que lidava com mármore como se fosse
bronze,
Made draperies that seemed to rise Fez tapeçarias que pareciam levantar-se
When sea-wind swept the corner, stands Quando o vento do mar varreu os cantos,
permanece;
His long lamp-chimney shaped like the Sua longa lâmpada de chaminé na forma de
stem haste
Of a slender palm, stood but a day; De uma palma de mão delgada, ficou só por um
dia;
All things fall and are built again, Todas as coisas quedam-se e são construídas
de novo,
And those that build them again are gay. E aqueles que a construíram de novo estão
alegres.
Two Chinamen, behind them a third, Dois chineses, atrás deles um terceiro,
Are carved in lapis lazuli, São esculpidos em lápis lazúli,
Over them flies a long-legged bird Acima deles voa um pássaro de longas patas,
A symbol of longevity; Um símbolo de longevidade;
The third, doubtless a serving-man, O terceiro, sem dúvida um servente
Carries a musical instrument. Carrega um instrumento musical.
Every discoloration of the stone, Cada descoloração da pedra,
Every accidental crack or dent, Cada ruptura ou fenda acidentais
Seems a water-course or an avalanche, Parece um curso d'água ou uma avalanche,
Or lofty slope where it still snows Ou um grandioso declive onde ainda neva
Though doubtless plum or cherry-branch Ainda que sem dúvida a ameixa ou um ramo de
cereja
Sweetens the little half-way house Adoce o pequeno meio caminho de casa
Those Chinamen climb towards, and I Aqueles chineses inclinam-se pra frente, e eu
Delight to to imagine them seated there; Deleitado em imaginá-los sentados ali;
There, on the mountain and the sky, Ali, sobre a montanha e o céu,
On all the tragic scene they stare. Em todas as trágicas cenas eles encaram.
One asks mournful melodias: Pergunta-se pelas melodias enlutadas;
Accomplished fingers begin to play. Dedos aperfeiçoados começam a tocar.
Their eyes mid many wrinkles, their eyes, Seus olhos em meio a várias rugas, seus olhos,
Their ancient, glittering eyes, are gay. Seus antigos, brilhantes olhos, estão alegres.
Nenhum comentário:
Postar um comentário