Light breaks where no sun shines; A luz penetra onde nenhum sol brilha;
Where no sea runs, the waters of the heart Onde nenhum mar inunda, as águas do
coração
Push in their tides; Empurram em suas marés;
And, broken ghosts with flow-worms in their E, fantasmas quebrados com vagalumes
heads, em suas cabeças,
The things of light As coisas da luz
File through the flesh where no flesh decks Desfila a carne onde nenhuma carne cobre
the bones. os ossos.
A candle in the thighs Uma vela nas coxas
Warms youth and seed and burns the seeds Aquece o jovem e semeia e queima as
of age; as sementes da idade;
Where no seeds stirs, Onde nenhuma semente se agita,
The fruit of man unwrinkles in the stars, A fruta do homem desdobra nas estrelas,
Bright as a fig; Brilhante como um figo;
Where no wax is, the candle shows its hairs. Onde nenhuma cera está, a vela mostra
seus cabelos.
Dawn breaks behind the eyes; O romper do dia atrás dos olhos;
From poles of skull and toe the windy blood De mastros de caveira e toca com o dedo
do pé o sangue ventoso
Slides like a sea; Escorrega como um mar;
Nor fenced, nor staked, the gushers of the sky Nem cercado, nem se fixa, os poços do
céu
Spout to the rod Verte pela vareta
Divining in a smile the oil of tears. Divinizando em sorriso o óleo de lágrimas.
Night in the sockets round, A noite nas covas redondas,
Like some pitch moon, the limit of the globes; Como alguma culminância da lua, o limite
globos;
Day lights the bone; O dia ilumina o osso;
Where no cold is, the skinning gales unpin Onde não há frio, os membranosos
temporais destrancam
The winter's robes; As vestes do inverno;
The film of of spring is hanging from the lids. O filme da primavera está pendendo das
das pápebras.
Light breaks on secret lots, A luz irrompe em secretos destinos
On tips of thoughts where thoughts smell in
the rain; Nas pontas dos pensamentos onde
os pensamentos cheiram na chuva;
When logics die, Quando as lógicas morrem,
The secret of the soil grows through the eye, O segredo do solo cresce através do
olho,
And blood jumps in the sun; E o sangue salta no sol;
Above the waste allotments the dawn halts. Acima das desperdiçadas partilhas
o amanhecer hesita.
Nenhum comentário:
Postar um comentário